Slap a little prefix in front of it, and you’ve got its handy companion ondiep (undeep). It refers to real objects, though not abstract meanings. What it means: You are not seeing what everyone else can see. Literal translation: You have tomatoes on your eyes. In Dutch, lol is the word used for lark, or fun, pranks, and all kinds of. From German translator Johanna Pichler: The idiom: Tomaten auf den Augen haben. No need to go about confusing us foreigners with more words to learn! Similarly, when boating through the canals of Amsterdam I discovered that only one word is needed to discuss the depth of the murky bicycle-laden waters: diep (deep). Before textspeak acronyms took over, the English catchall for laugh out loud was already going strong in the Netherlands. In other words, its not a big deal nothing to write home about, as wed say in. Why complicate things when you can just literally spell them out?! For instance, who needs a fancy (rather nonsensical) word like “glove” when you are simply looking for something to keep your hands warm (sort of like what shoes do for your feet!). The French language is also hilarious Yes, hilariously funny. H h (Dutch) a sigh of relief at the end of a long day 4. Jayus (Indonesian) a joke that is so unfunny or told so badly you just have to laugh 3. Backpfeifengesicht (German) a face badly in need of a fist 2. This does have a plus side as it conveniently applies, not only to their direct behavior, but also their use of language. 9 Hilarious Untranslatable Words In Other Languages 1. As you may have already heard, the Dutch certainly do not beat around the bush.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |